御飯を「よそう」「つぐ」「盛る」も、地域によって違うようです。
今回の漫画を描くにあたってネットをのぞいてみたら、
「へら」と言う地域も結構あるようで、
ボッチじゃないことがわかり安心しました。
「しゃもじ」は、宮中の女房たちが
使い始めた言葉らしく、それが一般に広がったようです。
つまり…?
昔の「ギャル語」!?
「言葉に『~もじ』ってつけて話す人って、マジ上品!」
……って感じですかね?
それとも、宮中だから「お嬢様言葉」?
「ごきげんよう!
よろしくって? 『~もじ』とおっしゃったほうが、
品格を感じるのではありませんこと?」
……って感じですかね?
実際どうだかわかりませんよ。直接聞いたわけじゃないし。
「~もじ」は「婉曲表現」(そのものズバリではなく、ちょっと遠回しに伝えるような感じ)らしいので、勝手に当時を想像しただけです。